4 novembre 2011 : Journée d’études «George Buchanan : textes et traductions»

Journée d’étude du groupe Epistémè organisée par Armel Dubois-Nayt (Université Versailles – Saint-Quentin), Carine Ferradou (Université Paul Cézanne – Aix-Marseille III) et Line Cottegnies (Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3)

Lieu : Salle 12, Institut du Monde Anglophone : 5 rue de l’Ecole de Médecine 75006 Paris

Pour télécharger le programme au format Word, cliquez sur le lien suivant :  Buchanan

 

Programme : Journée d’étude

 4 novembre 2011.

« George Buchanan : textes et traductions ».

Salle 12, Institut du Monde Anglophone

5 rue de l’Ecole de Médecine

75006 Paris

 

 

 

9h30 : accueil des participants.

 

9h45-10h15 : Carine Ferradou et Armel Dubois-Nayt, Introduction à la journée d’étude.

 

  1. « Les textes de circonstance ». Présidence de séance : Michel Magnien

 

10h15-10h45 : Roger P.H. Green, University of Glasgow, « Buchanan and his Psalms : translator / paraphraser / versifier / poet ? ».

 

10h45-11h15 : Nathalie Catellani-Dufrêne,  Université de Picardie-Jules Verne/IUFM d’Amiens : « La conception de la traduction chez Buchanan ».

 

11h15-11h45 : Philip Ford, University of Cambridge : « la traduction française du Pro lena ».

 

11h45-12h30 : Discussion.

 

Déjeuner.

 

  1. « Les traductions à but originellement didactiques ». Présidence de séance : Roger Green.

 

14h30-15h00 : Zoé Schweitzer, Université de Saint-Etienne : « Buchanan, helléniste et dramaturge, interprète d’Euripide ».

 

15h00- 15h30 : Martine Furno, University Stendhal, Grenoble III : « Interprete Georgio Buchanano Scoto: G. Buchanan et sa traduction latine des Rudimenta Grammatices de Linacre. »,

 

15h30-16h00 : Discussion.

 

            16h00-16h30: Pause Café

 

III. « La réception immédiate de Buchanan via les traductions vernaculaires ».

Présidence de séance : Tony Gheeraert.

 

16h30-17h00 : Carine Ferradou, Université Paul Cézanne : «Jephté, tragédie traduicte du latin de George Buchanan Escossois : Florent Chrestien traducteur, polémiste et poète».

 

 

17h00-17h30 : Armel Dubois-Nayt, Université de Versailles-Saint-Quentin : « Les traductions anglaises et écossaises de la detectio ».

 

17h30-18h00 : Philip Ford : Conclusion de la journée et discussion.

 

 

 

 

 

Journée d’étude du groupe Epistémè organisée par Armel Dubois-Nayt (Université Versailles – Saint-Quentin), Carine Ferradou (Université Paul Cézanne – Aix-Marseille III) et Line Cottegnies (Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3)

 

Le colloque est soutenu par l’équipe d’accueil PRISMES (EA 4398) de l’Université de la Sorbonne Nouvelle – Paris 3, l’Institut du Monde Anglophone, le Conseil scientifique de la Sorbonne Nouvelle – Paris 3 et le GDRI CLARo (UMR 8163 : « Savoirs, Textes, Langage »), Université de Lille 3.

 

 

Séminaire et revue Epistémè :                                                              GDRI CLARo :

http://revue.etudes-episteme.org/                                                           Carnet du GDRI (http://claro.hypotheses.org/1)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.